Skip to main content

Dénes László: Nem ott és nem úgy

- 2025. 03. 16.

Az elmúlt évek során több alkalommal írtam arról, hogy milyen könnyen és gyakran tévesztik össze a nyilvánosan megszólalók ezt a két fogalmat: kelet-közép-európai és közép-kelet-európai. Pedig nem szinonimák, nem ugyanazt jelentik. Hadd idézzem az idevágó részt a fél évtizede megjelent jegyzetemből:

Interjúban mondta egyik európai politikusunk: „A kérdés, hogy Brüsszel elfogadja-e, hogy ne gátolja a közép-kelet-európai tagállamokat bürokratikus és összetett projektekkel, hanem tegye elérhetővé számunkra a forrásokat.” Egy tudósításban ez volt olvasható: „A közép-kelet-európai fővárosok közül a legjobb helyezést Prága érte.” Vezércikkben írta valaki a minap: „És még nekünk, közép-kelet-európaiaknak áll feljebb, mert mi még láttunk olyat, hogy a nagyanyánk sütötte a kemencében.” Az egyik hírportál jelenti: „A KineDok oldalán kreatív közép-kelet-európai filmek nézhetőek meg 2,5 euróért.” Számtalan idézettel illusztrálhatnám, hogy miként helyezik egyesek Európa keleti fertályának közepére – azaz Közép-Kelet-Európába, a Volga és a Don vidékére – a Közép-Európa keleti felén található régiókat, így például Magyarországot és Erdélyt is. Holott még a Wikipédia is egyértelművé teszi: mi Kelet-Közép-Európában élünk: „Kelet-Közép-Európa Közép-Európa keleti felét, a Németország és keleti szláv nyelvterület között elhelyezkedő országokat jelenti. Magyarország Kelet-Közép-Európában van, annak szerves része.” Sőt pontosítja, hogy Kelet-Közép-Európának „többféle értelmezése létezik, földrajzi, politikai, kulturális szempontok alapján, de többnyire a közép-európai volt szocialista országokat értik alatta”. Rejtély, hogy sokan miért nem képesek felfogni és tudatosítani a különbözőségét ennek a két fogalomnak: kelet-közép-európai és közép-kelet-európai!

Eddig az idézet. A héten megint szembejött velem ez a szarvashiba: a nagyváradi sajtó szerint egy Magyarországról meghívott irodalmár beszélt arról egyebek mellett, hogy Közép-Kelet-Európában nem terjedt el annyira az e-könyv használata, mint például Amerikában. Nos, aligha a kelet-ukrajnai és nyugat-oroszországi (azaz „közép-kelet-európai”) könyves viszonyok ismeretében nyilatkozott így az illusztris vendég, hanem nyilvánvalóan a magyarországi és erdélyi helyzetre utalt. Azaz az e-könyvek kelet-közép-európai elterjedéséről. A tévedést nyilvánvalóan a figyelmetlen (hogy ne mondjam: felkészületlen) tudósító követte el. Ezt látszik igazolni egyébként az is, hogy nem tudta helyesen leírni a világhírű német ötvösmester, Gutenberg nevét. Ami egyébként felvett név, apját Friele Gensfleischnak, anyját Else Wyrichnek hívták, utóbbi származott Mainz város Gutenberg nevű fertályából, amit egy t-vel kell írni. A „könyvnyomtatás feltalálóját” Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg néven tartják számon a lexikonok.

One Reply to “Dénes László: Nem ott és nem úgy”

  1. Denmark is part of northern Europe,not middle.

Your Email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

x