Én is tájékozatlan voltam egy ideig, de mostanában tőlem is podcastokat kérnek, mit tegyek, ha ez a trend.
Egészen egyszerűen a podcast: (rövid), az internetről letölthető rádióműsor. Ha kép is van hozzá, akkor vodcast. A podcast két szó vegyüléséből keletkezett: iPod és broadcast, a vodcast pedig: video on demand + broadcast szavakból. Az iPod zeneszámok és videók lejátszására alkalmas, hordozható készülék, a broadcast: adás, televíziós közvetítés, rádióadás, televíziós közvetés, leadott műsor, rádió-tévé műsor. A szóeredet persze kissé félrevezető, mert a podcast hallgatásához nincs szükség iPodra, bármilyen interneteléréssel rendelkező eszközön hallgatható.
A podcast egy ideje terjed: s véle a szó is, s most úgy vagyunk vele, mint a rádió, televízió, telefon szavak jelentkezésekor: magyarítani kellene. A szómagyarító honlapon már megjelentek az első fecskék: rádióhéj, internetes hangcsatorna, nethang, digiműsor, mobiladás, hangadás, valamint tokhang… Erre az érdekes magyarításra ez a magyarázat szolgál: „A tokhang technológia lehetővé teszi hang-, videó- és más fájlok sorozatszerű közzétételét az interneten, úgy, hogy a felhasználók feliratkozhatnak az adott anyag epizódjait tartalmazó csatornákra.”
Ha ezt most felolvasnám, s feltenném egy internetes hangcsatornára, akkor ez podcast lenne. Így csak egy egyszerű nyelvi esszé.
Magyarításra két javaslatom van:
QR kód = kockakód
Podcast = hangos kosár
Köszönettel
Greguss Ferenc
Ráadásul meg az idegen szó kiejtése is kérdéses: angol kifejezésként póudkesztnek kellene ejteni. Vagy valami ilyesmi…
A magyarítási kisérletek eröltetettek, magyartalanok, logikátlanok, félrevezetőek.
A négyzet mióta kocka?
Mégis ki asszociál kosárra?
Ha egy új szót, esetünkben a podcastot a magyar beszélő közösség befogad, azt bedarálja és a saját képére formálja, így módosíthatja az:
írásképét
jelentését
kiejtését.
A magyar nyelv ezexerint nem tugggya, hogy póudkesztnek kellene ejteni? Imigyen Landn, Lózengyelíz, Parí, Praha városneveket kellene használnunk. De ezeket valahogy nem halljuk.