:-)X ºÇº (ᶺ_ᶺ) d[ᶺ_ᶺ]b (ó_ò) (T_T) ” \ / (º_º) \ / ” (ó_O)
- csokornyakkendős
- nagyorrú
- férfi
- zenét hallgatok
- szomorú vagyok
- sírok
- tudatlan vagyok
- nem értem meg
(ᶺ.ᶺ) (ᶺ_ᶺ)/” (ᶺ_~) ;;) \:D/ @);- :* (X.X) (>_<3) <3 |=—| (ᶺ.ᶺ) /// ́ O ̀ /// 8= =D—- :S S=/
- nő
- integetek
- kacsintok
- ismerkedés
- tánc
- virág
- puszi
- el vagyok ájulva
- szerelmes vagyok
- szeretlek
- ágy
- nő
- izgatott nyögés
- magömlés
- zavarodottság
- ez van, nem lehet mit tenni
Két kis jelenet – szavak nélkül.
Ha ezek az ikonok nemzetköziek, ki lehet küszöbölni az anyanyelv (és az idegen nyelv szavait), elég a szimbólum a kommunikációhoz. Némileg hasonló a helyzet, mint a kínai nyelvvel – a kölcsönös érthetetlenségig nagy nyelvjárási különbségeket az írásjelekkel hidalják át, mert ezek egységesek az egész kínai nyelvterületen. Ám attól tartok, hogy az egyre csökkenő műveltségi színvonal és az ikonok véges volta végül is oda vezet, hogy egyszerűsödik a gondolkodásmód, szűkül a társalgási témák köre. Csak azt akarjuk/tudjuk kifejezni, amit az emotikonok és egyéb ikonok, matricák lehetővé tesznek.
Fantasztikus karikatúra D:)))))))
Pusztay tanár úr óriási stiliszta, no meg költő… több verseskötete van.