Öt közérdekű kérdés-válasz a Magyar Nyelvi Szolgáltató Iroda elmúlt heti válaszaiból.
# Hogyan változik az intézménynév írásmódja az -es képző hatására? Silvanus Hotel + es -> Silvanus hoteles, esetleg silvanus hoteles? Mind a két tag kisbetűsre módosul?
Az -s képző ugyanúgy viselkedik, mint az -i (bár ezt a szabályzat vonatkozó pontja nem említi), ezért: Silvanus hoteles (hoteli) (AkH. 187).
# Hogyan kell helyesen írni: Balaton kék, Balaton-kék vagy balatonkék? Mindhárom változattal találkoztam. „Ezeknek a szemeknek a színe valaha kék volt, magyarkék, balatonkék, most mocsárszínűvé változott, határozatlanná, szürkészölddé.” (Kosztolányi Dezső: A bolond magyar)
A Balaton tulajdonnévből köznevesült forma kis kezdőbetűvel írandó: balatonkék.
# Milyen többszavas kapcsolat egységeiből jött létre a Telekom? (Ez egy 8.-os munkafüzetben szerepel kérdésként a szóösszevonások témakörénél.)
A Magyar Telekom honlapján részletes adatokat talál, de a kérdés nyilván arra vonatkozik, hogy (föltehetőleg) a telefon és a kommunikáció szavak összevonásából keletkezett a vállalat neve. A teljes név pedig: Magyar Telekom Távközlési Nyilvánosan Működő Részvénytársaság.
# A hölgytag és a férfi tag helyes írásmódjára lennék kíváncsi. Mi az oka annak, hogy a férfi tagot különírjuk?
A szabályzat a hölgytag (nőtag, nőbeteg, hímtag stb. alakot a 111. pont szerint jelentéssűrítőnek veszi), a férfi tag (férfi beteg, hím állat stb.) kifejezést pedig a 125. pont alapján főnévi minőségjelzős alaknak. Érthető, hogy ez sokaknak jelent gondot.
# Az angol post-op kifejezést a magyar orvosok is használják a műtét után álló betegekre szóban, de leírva nem tudom, hogy helyes. Találtam postop. formát, mivel rövidítés, illetve az angol mintájára post-op és post op formát is. Melyik a helyes? Mindenképp ezt a kifejezést kell használnom.
A post operation írható így, rövidíthető így is: postop, de az orvosi nyelv magyarítói (köztük a Manyszi orvos segítői) nagyon nem fognak ennek örülni.
Nincs hozzászólás!