Papp Andrea

Magyari Sára

Balázs Géza

Balázs Géza

Cservenka Judit

Cservenka Judit

Harangozó Imre

Harangozó Imre

Ilosvay Selymes Pál

Ilosvay Selymes Pál

Blankó Miklós

BlankoM

Dede Éva

Dede Éva

(Ny)elvi kérdések   1-100.

Horváth Péter Iván

Horváth Péter Iván 100 ismeretterjesztő írása

Írások

Nyelvemre harapva
1-75.

Hartay Csaba

Hartay Csaba 75 szatirikus nyelvi írása

Írások

Takázás
1-45.

Horváth Péter Iván

Magyari Sára 45 nyelvi esszéje

Írások

Szólás-mentés 1–50.

Pomozi Péter

Pomozi Péter 50 írása

Írások

Korrekt troll 1-77.

Halmai Tamás

Halmai Tamás 77 korrektorglosszája

Írások

Nyelv és iskola 1-16.

Kóródi Bence

Kóródi Bence 16 írása

Írások

Kávéházi szeglet 1-26.

Fráter Zoltán

Fráter Zoltán 26 esszéje

Írások

Borostyánkő 1-88.

Puszay János

Puszay János 88 esszéje

Írások
Horváth Péter Iván

Horváth Péter Iván (1976) angol-spanyol szakos szakfordító, európai uniós konferenciatolmács, bölcsész, nyelvtanár; az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) fordítási igazgatója. 2005-ben Mádl Ferenc spanyolországi látogatásán az elnök személyi tolmácsa. Érdeklődési területek: általános és alkalmazott nyelvészet. Publikációk, előadások: Mitől hiteles a fordítás? Fordítástudomány (2002), Közigazgatási reáliák a hiteles fordításban (2004), A tolmács mint interaktív szótár [előadás] (2005), Az egyirányú ekvivalencia [előadás] (2006), A lektori kompetencia [előadás] (2007), A spanyolországi nyelvművelés (2008), Lektorálás és nyelvművelés [előadás] (2009). Szabadidős tevékenységek: nyelvészet, olvasás, zongora, sakk.

A szerző saját rovata az e-nyelvmagazin.hu oldalon