Skip to main content

Fölmászni a macskát

- 2017. 07. 13.

Vagyis a germanizmus gyermeteg vádja. Mint a határozói igeneves állítmányok esetében. Holott drámából: „Be van fejezve a nagy mű” (Madách) s dalból: „Az én rácsos kapum sárgára van festve” (Nép) is ismerős ez a szerkezet. A macska ugyan nincs fölmászva a fára, de a feladat meg van oldva – minthogy a feladatot megoldjuk, ám a macskát nem másszuk a fára. (Vágyunk titokzatos tárgya: a tárgy, a szenvedő.) AzElrabolva című film főhősének lánya sem elrabolt (ami valóban németes forma lenne – no és?), hanem el van rabolva. Persze a nyelvi szokások változhatnak, fordulhat a kocka. Ami el van vetve.

3 Replies to “Fölmászni a macskát”

  1. A kérdést alaposan körüljárta a 80-as években Szepesy Gyula Nyelvi babonák c. könyvében, valamint Lőrincze Lajos is egy hosszú (kétrészes) tanulmányban. A határozói igenév + létige szerkezet nem idegen a magyar nyelvben, de használatának vannak kötöttségei.

  2. Megírnák kérem, hol olvasható Lőrincze Lajosnak e tanulmánya?

Your Email address will not be published.

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .

x