Pusztay János

Puszay János

Halmai Tamás

Halmai Tamás

Papp Andrea

Magyari Sára

Kóródi Bence

Kóródi Bence

Szűts-Novák Rita

Fráter Zoltán

Szűts Zoltán

Fráter Zoltán

Fráter Zoltán

Fráter Zoltán

Minya Károly

Minya Károly

Ilosvay Selymes Pál

Ilosvay Selymes Pál

Blankó Miklós

BlankoM

(Ny)elvi kérdések   1-100.

Horváth Péter Iván

Horváth Péter Iván 100 ismeretterjesztő írása

Írások

Nyelvemre harapva
1-75.

Hartay Csaba

Hartay Csaba 75 szatirikus nyelvi írása

Írások

Takázás
1-45.

Horváth Péter Iván

Magyari Sára 45 nyelvi esszéje

Írások

Szólás-mentés 1–50.

Pomozi Péter

Pomozi Péter 50 írása

Írások
Horváth Péter Iván

Horváth Péter Iván (1976) angol-spanyol szakos szakfordító, európai uniós konferenciatolmács, bölcsész, nyelvtanár; az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) fordítási igazgatója. 2005-ben Mádl Ferenc spanyolországi látogatásán az elnök személyi tolmácsa. Érdeklődési területek: általános és alkalmazott nyelvészet. Publikációk, előadások: Mitől hiteles a fordítás? Fordítástudomány (2002), Közigazgatási reáliák a hiteles fordításban (2004), A tolmács mint interaktív szótár [előadás] (2005), Az egyirányú ekvivalencia [előadás] (2006), A lektori kompetencia [előadás] (2007), A spanyolországi nyelvművelés (2008), Lektorálás és nyelvművelés [előadás] (2009). Szabadidős tevékenységek: nyelvészet, olvasás, zongora, sakk.

A szerző saját rovata az e-nyelvmagazin.hu oldalon