Pusztay János

Puszay János

Halmai Tamás

Halmai Tamás

Magyari Sára

Magyari Sára

Balázs Géza

Balázs Géza

Pomozi Péter

Pomozi Péter

Kóródi Bence

Kóródi Bence

Kövesdy Zsuzsa

Kövesdy Zsuzsa
  • Recsk
    2019. 03. 20. 06:00

Fráter Zoltán

Fráter Zoltán

Ilosvay Selymes Pál

Ilosvay Selymes Pál

Blankó Miklós

BlankoM

Dede Éva

Dede Éva

(Ny)elvi kérdések   1-100.

Horváth Péter Iván

Horváth Péter Iván 100 ismeretterjesztő írása

Írások

Nyelvemre harapva
1-75.

Hartay Csaba

Hartay Csaba 75 szatirikus nyelvi írása

Írások

Igenelni a nemeket
Korrektorglosszák 50.

2018.12.13.1 hozzászólás

Az ismerős pénztárost, ha Évának hívják, hajlamosak vagyunk Évikének szólítani.

Ha István a neve, becézzük-e Istvánkának? A költőt, a tanárt, a politikust, ha hölgyről van szó, költőnőnek, tanárnőnek, politikusnőnek tituláljuk. Férfi társára mondjuk-e, hogy költőférfi, tanárférfi, politikusférfi? Ártatlanul mindennapi apróságok ezek, de érdemes ésszel is, szívvel is tudomásul vennünk őket: a nyelv efféle férfiközpontúságában képeződik ugyanis le a beszélők társadalmának férfiközpontúsága. A patriarchális grammatika hagyomány, melyért nem tartozunk felelősséggel. De a hagyomány jelene már hozzánk tartozik. Bennünk él. És általunk változik. A nyelvi humanizmus elképzelhetetlen feminista nyelvtudatosság nélkül.

Halmai Tamás: Alfonz, a barátom. Korrektorglosszák című kötete megrendelhető az e-nyelv.hu könyvesboltjában.

A könyvről megjelent ismertetések: Grétsy László: Halmai Tamás korrektorglosszái (Édes Anyanyelvünk, 2018/4. 18.), Minya Károly: Korrekt troll. Felszabadulni nyelvhasználati kétségeink és kötöttségeink alól. (Magyar Idők, Lugas, 2018. szept. 15. 15.)

1 hozzászólás

#1 M. J. 2018. 12. 13. 23:11:50

Fura, hogy pl. a németben ez az izé, ez a feminista nyelvtudatosság vagy mi, pont azzal kezdett megnyilvánulni, hogy kényszeresen odabiggyesztették minden foglalkozásnév után, hogy /-in.
Amúgy meg gyerekkoromban, amikor ez a fenti izé még nem harapózott el, hetesként vagy úgy jelentettünk óra előtt, hogy “tanárnőnek tisztelettel jelentem”, vagy úgy, hogy “tanár úrnak”.
Rég hallottam ekkora badarságot, mint a tisztelt szerző úr utolsó mondata.

Új hozzászólás