Skip to main content

Hungary helyett Hunland?

- 2016. 08. 10.

Tízből nyolc esetben vidáman visszaszólnak: Á, hungry! Vagyis éhes! Valóban az angolban igen közel esik egymáshoz a Hungary és a hungry, Magyarország és az éhség… Természetesen véletlen egybeesésről van szó, hiszen a nemzetközileg ismert „Hungary” szó töve, a Hun, a hunokat jelöli, ugyanis korábban velük azonosították a magyarokat. A hungry pedig egy, az éhséghez kapcsolódó angol szócsaládnak az egyik darabja: hunger, hungaring, hungry…

Nem tudom, hogy mit gondolnak rólunk a Hungary és a hungry azonosítói. Talán azt, hogy hosszú évszázadokon át éheztünk, amiben van valami, és ezért mi lettünk az éhezők, az éhesek… Voltaképpen ez is lehetne, hiszen népek magukat, egymást főként úgy nevezik, hogy férfi, ember, beszélő, néma, azaz nem beszélő… miért ne lehetne egy nép éhes…

Invasion of the Barbarians or The Huns approaching Rome - Color Painting

A magyar szó is eredetileg azt jelentette: ember. A németek saját megnevezése: a deutsch ugyancsak embert jelent. Először a görögök nevezték barbárnak, dadogónak, hadarónak, azaz érthetetlennek a más nyelveket beszélőket. A barbár elnevezést átvették a rómaiak, majd az arabok, ők alkalmazták egy másik afrikai népre, akik a berberek lettek.

A szlávok közül többen magukat a szláv szlovo, szó, beszéd szóval jelölik meg: pl. a szlovének és a szlovákok. Akinek nincs szava, akit nem értettek, azok a némák, például a nemecek, azaz a németek.

De nemcsak a beszédükről, hanem a külsejükről is kaptak nevet az egyes népek. A longobárdok hosszú szakállúak, a frízek göndör hajúak, egyébként ide vezethető vissza a frizura is. Az eszkimók saját magukat ugyancsak embernek: iniut nevezik, de alaszkai indián szomszédaik az eski-mwhan, azaz nyershúsevő nevet adták nekik – mi ezt vettük át. Az oroszok neve egy óészaki rods, evezős, hajós nép szótőre megy vissza. Ebből lett a rusz népnév, majd a magyarba – már kun közvetítéssel orosszá vált. A bolgár szó eredeti jelentése keverék, a bolgárok ugyanis egy török törzset képviseltek, majd elszlávosodtak. A lengyelek saját neve a polák azt jelenti mezőlakó, síksági ember, ezzel szemben a gorálok a hegylakók… Ma is így hívják a Tátra környéki embereket.

Láthatjuk, ha bennünket, magyarokat eredeti, nyugaton elterjedt megnevezésünk alapján ma már nem tartanak hunoknak, akik nem ismerik pontosan a Hungaryt, azok értelmesítik, és hungrynak nevezik, vagyis azt gondolják, hogy nem egy néppel, hanem egy tulajdonsággal jelöljük meg magunkat… Így lettünk hunokból éhesek… Mondhatnám szomorúan.

Persze megtehetnénk, hogy külföldön elterjedt nevünket, a Hungaryt megváltozatnánk. Nagy nyelvpolitikai tett lenne. Ha Magyarország nemzetközi neve a nemzetközi népnévadásba illeszkedően Hungária vagy Hunland lenne, akkor az emlegetett félreértés, sőt az abból adódó tréfálkozás megszűnne… Mind az –ia képző, mind a –land utótag elég gyakori a népnevek kapcsán. Gondoljunk csak a következőkre: Hispánia, Portugália, sőt Anglia, Dánia, India, Indonézia… illetve: a –land is sok nép saját vagy idegen nevében benne van: Deutschland, Poland, Holland- igaz itt az ia is megvan… Egy kamionos cég már el is kezdte, neve: Hunland.

5252116704_426747b23f_b

Egyébként rendszerint ki szoktam javítani a hungryt Hungaryre… Persze, ezt udvariasan elfogadják, nyilván azt gondolják, szegény magyar, szégyelli, hogy éhes, vagy éhesek voltak az elődei…


(Képek: Wikimedia CommonsNotrucksNolife)

Nincs hozzászólás!

Your Email address will not be published.

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .

x